Litterært om tepper: Huset ved moskéen
| Jeg tok frem romanen ’Huset ved moskéen’ igjen forleden. Denne storslåtte romanen er, slik Anne Cathrine Straume sier det i sin utmerkede anmeldelse av boken , "en beskrivelse av en stolt og tradisjonsrik familie i Iran, og det er en fortelling om de store politiske og religiøse omveltningene i landet i overgangen fra Sjahens regjeringstid og til Ayatolla Khomeinis epoke. Handlingen strekker seg fra 1960-tallet (...) og frem til våpenhvilen med Irak i 1988.” Familien bor i den lille byen Senejan i det sentrale Iran. Senedjan ligger i Hamadan-provinsen og ser man etter på kartet er ikke Arak langt unna og også mange andre kjente navn for en teppekjenner ligger i nærheten - Borudjerd, Tafresh, Malayer, Nahavand, Tuyserkan... Dette er altså i hjertet av en av de viktigste teppeknyttende regionene i Iran, der nesten hver landsby har mange husholdninger som knytter tepper. Familieoverhodet i Kaders prisbelønte roman er da også byens mest fremtredende teppehandler og leder av den lokale basaren. Teppeknyttingen i Iran foregår under mange 'produksjonsmodeller' - fra nomadenes fremstilling til eget bruk til prestisjefylte kunstatelieer. Graden av arbeidsdeling, tilknytning til tradisjonen og de enkelte aktørenes selvstendig bidrag i fremstillingsprosessen varierer mye i de ulike settingene. Slik teppeknyttingen foregår i 'Huset ved moskéen' har teppehandleren avtale med mange knyttersker i landsbyene rundt Senedjan som lager tepper for ham. Romanen beskriver hvordan teppehandleren, Aqa Djan, og hans familie stadig utvikler nye mønstre som de vil få teppeknytterskene til å lage for dem. "Teppene fra Aqa Djans forretning var dekorert med oppsiktsvekkende farger og figurer. Tepper med hans merke var gull verdt. De var da heller ikke laget for hvem som helst. Spesialhandlere bestilte dem, gjerne lang tid i forveien, til sine kunder i Europa og USA. Teppenes mønstre var helt enestående. Ingen visste hvordan Aqa Djan utviklet sine uforlignelige figurer og hvordan han greide å skape slike praktfulle fargeblandinger. Det var forretningens styrke og husets hemmelighet." En av forretningshemmelighetene - kan vi her avsløre - bestod i å fange trekkfugler om våren for å få inspirasjon fra fjærdrakten til sjeldne arter til nye fargekombinasjoner og mønsterelementer. Kader Abdollah skrev i år 2000 en annen bredt anlagt roman som gir en fengslende innsikt i Irans nyere historie, nemlig 'Min fars notatbok' som også er oversatt til norsk (tidligere utkommet under tittelen 'Spikerskrift'). Far til hovedpersonen, som forøvrig ender opp med å bli politisk flyktning i Nederland og vel kan sees på som Kader Abdolahs alter ego, er døvstum, men blir en dyktig teppereparatør. Dette gir ham anledning til et fritt liv med reising til landsbyene rundt om i provinsen og også til å få utløp for sin kunstneriske natur. |
|
| Denne gangens gjennomlesning av disse to romanene var preget av teppeperspektivet, men de kan først og fremst anbefales for alle som vil lære mer om bakgrunnen for nåtidens situasjon i Iran og bli kjent med dette fascinerende landets kultur. I denne sammenheng kan også romanen 'Samarkand' av den libanesiske forfatteren Amin Maalouf sterkt anbefales. Her er det lite om tepper, men desto mer om en annen kunstform som den persiske kulturen har dyrket - poesien. 'Samarkand' handler kort fortalt om skjebnen til den kjente dikteren Omar Khayyams verk Rubayyat, som ble skrevet på 1000-talllet i Samarkand og som presumptivt forsvant i havet under Titanics forlis i 1912. Les selv! |
|
|
Kader Abdolah: Huset ved moskéen
(Amsterdam, 2005).
Kader Abdolah: Min fars notatbok
(Amsterdam, 2000).
Amin Maalouf: Samarkand
(Paris, 1988). |
|
